در حال بارگذاری ...

ترجمه مقاله تخصصی تئاتر توسط هنرمند هرمزگانی

شماره ی دو ماهنامه ی تخصصی تئاتر "نقش صحنه" با ترجمه ی مقاله ی "سکوت طولانی درباره اقتباس؛ از داستان تا نمایشنامه" / نیکی مونوز/ ترجمه ی نسیبه جمشیدی شاهرودی/مترجم هرمزگانی منتشر شد.

به گزارش تئاتر هرمزگان

شماره ی دو ماهنامه ی تخصصی تئاتر "نقش صحنه" با ترجمه ی مقاله ی "سکوت طولانی درباره اقتباس؛ از داستان تا نمایشنامه" / نیکی مونوز/ ترجمه ی نسیبه جمشیدی شاهرودی/مترجم و بازیگر هرمزگانی منتشر شد. 

نسیبه جمشیدی علاوه بر بازی در تئاترهایی چون آمیگدال، سه نسخه از زندگی، مگس های مردار، بریم بریتانیا، حلزون و فیلم کوتاه عروس دریایی و حافظ، ترجمه ی نمایشنامه ی "حلزون" اثر فاخر نویسنده ی انگلیسی تبار، هوبرت هنری دیویس را در کارنامه ی خود دارد.

او همکاری خود با ماهنامه ی تخصصی تئاتر "نقش صحنه" را در دوره ی جدید انتشار این ماهنامه، با ترجمه ی مقاله ای در زمینه ی اقتباس آغاز کرد.




مطالب مرتبط

نگاهی به نمایش « وقت خوب مردن»

نگاهی به نمایش « وقت خوب مردن»

یادداشت نسیبه جمشیدی در مورد نمایش «وقت خوب مردن» که به نویسندگی اصغر گروسی و کارگردانی رضا بهنامی در سی و پنجمین جشنواره تئاتر استان هرمزگان اجرا شد.

|

نگاهی به نمایش «دو نمایش با یک بلیت» به کارگردانی رضا آزاد دریایی

 خواستگاری و خرس، دو نمایش با یک بلیت
نگاهی به نمایش «دو نمایش با یک بلیت» به کارگردانی رضا آزاد دریایی

 خواستگاری و خرس، دو نمایش با یک بلیت

نسیبه جمشیدی شاهرودی؛* این روزها در رکود اجرای گروه های نمایشی باسابقه و دوری بازیگران حرفه ای تئاتر استان از صحنه، شاهد اجراهای پیدرپی پایان دوره ی موسسات و گروه های جوان و نوپای نمایشی هستیم. این بار رضا ...

|

نظرات کاربران